昨(6)日晚間,「寶島歌王」文夏於睡夢中辭世,死因為器官衰竭,享耆壽 94 歲。他灌錄過的歌曲超過千首,傳唱無數,包含〈漂浪之女〉、〈媽媽請妳也保重〉及〈黃昏的故鄉〉等。
文夏臉書粉絲專頁貼文,家屬透過台灣優質生命協會對外聯繫,並安排相關追思儀式。
文夏稱得上台灣流行音樂史活躍最久的歌手,曾獲頒過第 2 屆金音創作獎傑出貢獻獎與第 23 屆金曲獎特別貢獻獎,影響不同世代的創作者。
「謝謝您,文夏老師。」臺北流行音樂中心董事長黃韻玲於臉書粉絲專頁貼出與文夏的合照紀念,並形容他是永遠的傳奇。「您,見證了台灣流行音樂的演化。」
此外,曾在專輯《董事長的少年時代》邀文夏對唱〈黃昏的故鄉〉的董事長樂團,主唱阿吉也於個人臉書哀悼:「我也不知道為何一直流眼淚⋯⋯我知道您不喜歡悲傷的場合,所以我會盡量忍住不哭的!永遠的文家班,文吉留。」
1928 年,文夏本名王瑞河,筆名愁人,出生於台南麻豆,家中曾開「文化洋裁補習班」,因此鄰居叫他為「文化」,台語聽似「文夏」。
文夏曾在中學時期赴日學習音樂,回台就讀台南高商時,寫下第一首創作〈漂浪之女〉,並組團「夏威夷樂隊」四處巡演。後來,他與文香、文鳳、文雀、文鶯組成「文夏四姊妹合唱團」。
1962 年,文夏主演導演郭南宏的《台北之夜》在當時造成轟動。他先後主演過 11 部台語電影,其中十部被稱為「文夏流浪記」系列,隨片登台在各地演唱電影主題曲,樂迷爭相一睹他的風采。後來,台語電影逐漸落寞,以及台語被政府打壓的情況底下,文夏只好被迫出走海外發展。
「那時候的社會,才剛戰後沒多久,算是中年人還在唱日本歌的時代。」文夏曾在訪談提到改編日本歌曲之想法。「所以我把那些歌翻作台灣歌。」
文夏演唱不少歌的原曲來自於日本,例如〈媽媽請妳也保重〉原唱為藤島桓夫的〈俺らは東京へ来たけれど〉,描寫離鄉的哀愁,出外打拼青年,對於母親的思念。
「葉俊麟、莊啟勝、文夏等,都是戰後臺語流行歌曲界中譯詞作業的箇中好手,而這些人都受過日本教育。」中研院臺灣史研究所陳培豐在著作《歌唱臺灣:連續殖民下臺語歌曲的變遷》寫道,這種忠於原詞的翻借作業,必須借重對日本的語言、音樂、文化均相當熟悉者之手,方能達成。
(圖片來源:台灣流行音樂資料庫)